“Romani ka dhe një strukturë
origjinale. Të gjithë personazhet, edhe kur nuk janë të lidhur me njeri
tjetrin, jetojnë paralel me njeri tjetrin. Parvulesku ka shkruar dhe shkruan
mjaft non-fiction – për këtë arsye ka një ndjenjë të ndryshme mase në
shtjellimin e subjektit dhe të narracionit; por, në libër gjejmë dhe atmosferë Krishtlindjesh Dikensiane, të
përzier me lidhje dashurore, vetmi, mister dhe realitet të ashpër, të gjitha
brenda kornizës historike.
Përse ky roman tërhoqi shumë vëmendjen, përse u
përkthye menjëherë në një numër të madh gjuhësh? Ndoshta për pyetjet që ngrejnë
personazhet e autores dhe fati i tyre? Cila është bota ku ne duam të jetojmë? E
shkuara? E tashmja apo e ardhmja? Do të jemi gjithnjë pre e ëndrrës, pa u
përpjekur të ndryshojmë të tashmen, që është e ardhmja e të shkuarve të dikurshëm,
pra ne jemi ëndrra e tyre? Këtë kishin dashur ata?
Të gjitha këto pyetje ekzistenciale, të shprehura
përmes një mjeshtërie të habitshme artistike dhe tejet origjinale, siç thamë
dhe më lart, na shtyn ta lexojmë jo vetëm me
kureshtje, por edhe me reflektim.
Në shqip, romanin Jeta fillon të premten e ka
sjellë shtëpia botuese PEGI, me përkthimin e shkëlqyer të Kopi Kyçykut, njohës
i vjetër e i thellë i gjuhës rumune, por, për më tepër njohës dhe dashurues i
shqipes dhe i mundësive të saj të pamata letrare”.
Diana Çuli
Gazeta MAPO, 2017
Joana Parvulesku
Jeta fillon të premten, roman
Shqipëroi Kopi Kyçyku
Botoi PEGI, Tiranë 2017